Il mondo creato da J.R.R. Tolkien ne Il Signore degli Anelli è ricco di luoghi affascinanti e misteriosi, ciascuno con un nome evocativo che ha subito una traduzione nella versione italiana. Di seguito, ecco un elenco dei principali luoghi della Terra di Mezzo con la loro corrispondenza in italiano.
Le terre e le regioni principali
- Middle-earth → Terra di Mezzo
- The Shire → La Contea
- Eriador → Eriador (invariato)
- Rohan → Rohan (invariato)
- Gondor → Gondor (invariato)
- Mordor → Mordor (invariato)
Le città e le fortezze
- Hobbiton → Hobbiville
- Bree → Brea
- Edoras → Edoras (invariato)
- Minas Tirith → Minas Tirith (invariato)
- Minas Morgul → Minas Morgul (invariato)
- Isengard → Isengard (invariato)
- Helm’s Deep → Abisso di Helm
- Osgiliath → Osgiliath (invariato)
- Barad-dûr → Barad-dûr (invariato)
Montagne e fiumi
- Misty Mountains → Montagne Nebbiose
- Mount Doom → Monte Fato
- Anduin → Anduin (invariato)
- Bruinen (Loudwater) → Bruinen (Acquaneve)
- Barrow-downs → Tumuli
Foreste e luoghi naturali
- Fangorn Forest → Foresta di Fangorn
- Lothlórien → Lothlórien (invariato)
- Mirkwood → Bosco Atro
- Dead Marshes → Paludi Morte
- Old Forest → Vecchia Foresta
Altri luoghi iconici
- Weathertop (Amon Sûl) → Collevento (Amon Sûl)
- The Grey Havens → I Porti Grigi
- Cirith Ungol → Cirith Ungol (invariato)
Elenco esteso delle traduzioni dei luoghi
- Bag End → Casa Baggins
- Barrow-downs → Tumulilande
- Brandywine River → Brandivino (fiume)
- Bree-hill → Colle Brea
- Buck Hill → Colle Buck
- Buckland → Terra di Buck
- Cracks of Doom → Voragine del Fato
- Dead Marshes → Paludi Morte
- Deeping Wall → Mura Fossato
- Doors of Durin → Porte di Durin
- Dunharrow → Dunclivo
- East Road → Strada Est
- Ford of Bruinen → Guado del Bruinen
- Gap of Rohan → Breccia di Rohan
- Glittering Caves of Aglarond → Caverne Scintillanti di Aglarond
- Golden Hall → Palazzo d’Oro
- Great River → Grande Fiume
- Green Dragon → Drago Verde
- Grey Havens → Rifugi Oscuri
- Helm’s Gate → Cancello di Helm
- High Pass → Alto Passo
- Isengard → Isengard (invariato)
- Last Bridge → Ultimo Ponte
- Lonely Mountain → Montagna Solitaria
- Mines of Moria → Miniere di Moria
- Misty Mountains → Montagne Nebbiose
- Mount Doom → Monte Fato
- Old Forest → Vecchia Foresta
- Paths of the Dead → Sentieri dei Morti
- Prancing Pony → Puledro Impennato
- Rivendell → Gran Burrone
- Tookland → Tuclandia
- Trollshaws → Boschi dei Troll
- Westfarthing → Decumano Ovest
Considerazioni sulle traduzioni
La traduzione italiana ha cercato di mantenere il più possibile la musicalità e il significato dei nomi originali. In alcuni casi, come Monte Fato per Mount Doom, si è preferita un’interpretazione più evocativa rispetto alla traduzione letterale (Monte Destino). Altri nomi, come Bosco Atro per Mirkwood, mantengono lo spirito dell’originale pur adattandosi alla lingua italiana.
Se sei un appassionato del mondo di Tolkien, quali altre traduzioni ti hanno colpito o quali preferisci nella loro versione originale?
